Hindistan doğumlu bilim insanı ve şair Balachandra Rajan, Cambridge
Üniversitesi İngiliz Edebiyatı'ında yüksek lisans yaptı. Birleşmiş
Milletler (1950-1957) Hindistan'ın Daimi Temsilciliği üyesi oldu. Birçok
üniversitede profesör ünvanıyla görev aldı. "Focus" adında seçkin bir
dergi yayınladı. İngiliz şiiri ve poetikası üzerine denemeler
yazdı. Araştırma, inceleme, çeviri ve şiir alanında eserler verdi.
Maalesef Bilge Karasu'nun çevirdiği bu mükemmel şiir ve
Elizabeth Sauer'le birlikte yazdığı "Emperyalizmin 7 Rengi" (Çev. Eda Özgül)
adlı çalışması dışında Rajan'ın dilimize kazandırılmış başka bir
eseri mevcut değil.
_______________________
EKSİKSİZ ÜLKE
Ölüm gelmedi bu ülkeye,
Bu eksiksiz tepeler, günahla yumuşamadı
Güzün tokmaklayışını bilmediler
Kızarmış, izleriyle aşk görgüsünün.
Bu ülkede ama, ayrıca,
Zaman içinde büyümüş olan, büyüklüğünde ölmezleşmiş,
Sözleriniz, bir şiddet kapanının içine kakılmış
Bütün suçlarda bulur doğrulanan koşuğunu.
Kararırken al bir sessizlikte
Kan süzülür içeri, ağır, çalışkan,
Cennet, cehennem, gelir mi aklınıza
Kayalar sizi kucağına aldığında?
Yoksa tepenin lekesiz biçimini mi hayellersiniz
Doymayan yılların bekleyişiyle birlikte?
Bozulmamış, amansız bir gönül mü hayellersiniz
Döğülüp sessizlik, merhametle biçimlenmemiş?
Yitirilmeyen bir cennet bilinmez
Güvenilir, yerleşik mantığın ak mezarları
Sessizliğe boğulmuş hareketi anlatır
Gün bir yandan her adayı felakete boğarken.
Kan umutsuz ulurken yalnız
Öç sürüne sürüne geçerken öz ülkenizden
Apaçık bütünlüğü içinde o, bulur, bilinmeyen ölümünüzü.
Çeviren :
Bilge Karasu
________________
Kaynak :
Bilge Karasu Şiir Çevirileri / Hazırlayan : Tunç Tayanç /
Metis Yayınları, Şubat 2014, Birinci Basım, Sf.95
(*) "B[alachandra] Rajan"
adının yazılış şekli Bilge Karasu'nun çeviride kullandığı orijinal
halidir.